Par informatikettok - 12/11/2009 13:48
Dans la même collection
Par Taratou - 05/05/2009 17:01
Par Eltadin - 18/01/2010 15:30
Par ViveLaFrance - 07/07/2012 12:55 - France - Bordeaux
Délicieuse ironie
Par Anonyme - 31/05/2022 10:20
La gaffe
Par jacko - 15/12/2008 16:25
Penser tout bas
Par brebisaveyronnaise - 07/08/2017 12:25
Par Anonyme - 03/11/2011 15:24 - France
Par GoodIdea - 25/07/2016 22:06 - France - Chagny
La dalle
Par aure42 - 12/02/2009 06:46
Par Anonyme - 18/10/2010 14:01 - France
Top commentaires
Commentaires
Le truc c'est qu'il y a des concepts spécifiquements Anglo-saxons (Shampoing, Sandwiche, Week-end... qui ne sont pas traduisible en Francais, de la même façon qu'en Angleterre on dis "Rendez-vous, Adieu, A la carte, souvenirs, film noir, cul-de-sac...) Alors on arrête le mauvais esprit qui consiste à dire qu'en France les gens manquent d'ouverture parce que l'on refuse de remplacer des mots par des mots étranger pour "faire moderne" (c'est cucul comme comportement!). Le danger est que ça nuise à la communication: deux langues qui se mélangent ce sont deux systèmes de valeurs, pas toujours complémentaires et parfois opposés, qui s'affrontent. Si il y a des oppositions dans une idée, c'est pas clair du tout! enfin on en est pas (encore) la, le fait de trouver de l'Anglais partout c'est du, d'une part, à des termes techniques propre à certains types d'activités (marketing, industrie...), et d'autre part aux bobos qui se la jouent star à Miami. Alors vous savez très bien que l'on ne peut pas remplacer shampoing et week end, mais ce n'est pas une raison pour démolir une langue qui est l'une des plus belles et qui permet d'exprimer ses idées le plus subtilement du monde! (et que personne ne prends la peine de parler parce qu'"il faut faire un effort"! C'est un américain qui me l'a dit c'est pas moi! et lui parles mieux francais que la majoritée des gens dans la rue. Voila c'était la minute coup de gueule de Drimacus^^
#75 oui mais alors une distribution "Chapeau Rouge"....
#84, nous, au Québec, on appelle ça : «livre à faces» !
@PtiteTruc (#43) : j'aime le second degré (si tant est que tu étais ironique), mais il faut faire attention que certains ne prennent pas ton discours à la lettre, car la vérité est justement à l'opposé de ce que tu dis, et maraudeur en #69 l'illustre bien : tous ces anglicismes du vocabulaire français ne sont pas compréhensibles par un Français, tout simplement car ils sont traduits d'une langue d'un autre groupe [germanique/roman]. Ce n'est que par le battage médiatique qu'on finit par en apprendre le sens, tandis que toutes les traductions proposées sont immédiatement compréhensibles (bien que longues à dire et écrire, je le reconnais). Quoi qu'il en soit, on n'est pas là pour se moquer des arguments des autres en utilisant les exemples qui nous arrange, quand on critique le franglais, ce n'est pas pour demander la suppression des mots déjà dans le dictionnaire mais empruntés à une autre langue, sinon presque tout peut être jeté [troll HS : et on ne pourra plus travailler en médecine ou en une autre science en français, comme si on n'était pas assez dans la mouise niveau recherche] ; c'est pour arrêter d'utiliser les mots employés très fréquemment comme "check" (le premier exemple que j'aie trouvé en relisant les commentaires en diagonale) au lieu de leur équivalent français qu'est "vérifier" (en général, et je le précise pour les JCVD qui l'auraient oublié). Savoir parler anglais, c'est incontestablement nécessaire dans nombre de domaines, mais ceci ne justifie en rien son usage à outrance.
Week-end, ça veut pas dire "fin de semaine" ? Je dois pas savoir parler anglais alors... :-) tu pourrais dire : tu fais quoi pendant tes "2 jours de glandages autorisés par le gouvernement" ? Si on était en Chine, on aurait pas ce problème, on aurait pas de ouiquainde !
TLBM ! Ce n'est pas possible d'entendre encore au 21ème siècle : "En France, on parle français" ! #27 a parfaitement raison, cela rappelle les heures les plus sombres de notre histoire où La France était uniquement composée de Français ne savant parler que français. C'est fini ce temps là, de la vieille France fermée sur elle-même, complètement xénophobe ; aujourd'hui, la France est un pays métissé qui se doit d'oublier ses vieilles racines et son affreux passé pour s'ouvrir aux autres cultures qui enrichissent notre pays, c'est ce qui fait son identité. Alors entendre encore de nos jours "En France, on parle français" digne de "La France aux Français", c'est dire comme ce propos est nauséabond. La langue de demain sera l'anglais et c'est tant mieux pour un monde sans frontières et sans différences, enfin débarrassé de cette langue de colons et employé sous Vichy.
Toi t'as la mémoire courte...
#94 : la diversité, ça te dit rien ?
C'est une des premières fois que je clique sur TLBM. "On est en france, donc on parle français" : nan mais t'as pas honte ? Autant le franglais est assez ridicule, autant c'est le droit le plus absolu de ton collègue que de le parler, et c'est encore plus ridicule d'essayer de le lui faire remarquer sur ce ton. Des fois, aussi, ma mère se fout de moi parce que, juste par habitude, je prononce Microsoft "Maille Crosoft". Donc juste après, quand elle me demande de mettre son iPhone en Bluetooth, je lui réponds pareil : "Ah, tu veux parler du Bluh Oh Tote sur ton Hifone ? Ah, ça va pas être possible, plains-toi à Haple."
@exemple : Bien sûr que c'était ironique, disons que quand j'ai lu "t'es en France tu parles français" ça m'a juste hérissé le poil... ;) Pour tout dire les mots que j'ai traduits en français, je ne les connaissais pas tous, j'ai recherché "franglais exemple" sur notre ami google pour faire venir mon inspiration du moment ! C'est sûr j'aurai pu parler juste du shampooing, du chewing-gum, du sandwich et du week-end, mais pour répondre à quelqu'un dont le pseudo est Informatikketok, j'me suis dit que c'était l'occaz de glisser certains mots-clés du champ lexical de l'informatique ! :D @styza : j'suis assez d'accord avec toi aussi ! En faire des caisses pour faire "in" c'est ridicule...
Mots-clés
Ben quoi tu as eu ce que tu voulais non ? :p
Il y a fort longtemps, un traducteur de microsoft avait traduit "Windows" en "Fenêtres" dans la boite de dialogue "A propos de" de Windows 3.1. La boite de dialogue arborai donc fièrement le logo suivi d'un "Microsoft Fenêtre 3.1" et faisait beaucoup rire administrateurs et utilisateurs.