Adaptation française
Par Quebequois-désabusé - Ça date de 2010 mais c'est de la bonne
Par Quebequois-désabusé - Ça date de 2010 mais c'est de la bonne
Tiens, si la traduction n'avait pas été précisée, j'aurais compris cette phrase comme "fumer une cigarette". Je dois pas avoir l'esprit si mal tourné que ça finalement ou alors mon addiction à la nicotine est plue forte...
Bravo la nana... Elle a vraiment l'esprit mal tourné. Perso sur le moment, j'aurais rien compris du tout...
LOL perso sur le coup j'ai compris tirer son coup xD
Vous croyez que les filles s'enfuient en courant quand Garou dit ça ? Bien vu Nemo !
ah ces quebecquois... ils nous feront toujours rire avec leurs expressions...! enfin jimagine qu'on les fait rire avec les nôtres...
Moi j'avais compris boire un verre >< VDM...
Petit conseil à tous ceux qui emploient des expressions imagées ou non : lorsque vous parlez à une personne d'origine étrangère, évitez d'employer des termes non traduisibles en mot à mot. Mon prof de fac m'avait raconté qu'une poétesse québécoise lui avait lu un poème de sa composition. Elle s'était vexée lorsqu'il avait éclaté de rire en entendant la phrase : "Vous êtes comme la lune". Il a eu un mal fou à lui expliquer le sens français de l'expression. Ceci dit, la fille, si elle avait été intelligente, aurait posé la question au lieu de s'enfuir. VDM pour le réflexe linguistique malheureux...
Ah ben là ... je vois pas trop comment expliquer l'origine de cette expression. A la place de la nana j'aurai rien capté... dans le doute elle a préféré fuir. Dans le genre fallait tenter "conclure dans le foin"
VDM, ne jamais tenter des folies de langage
Mots-clés
Tiens, si la traduction n'avait pas été précisée, j'aurais compris cette phrase comme "fumer une cigarette". Je dois pas avoir l'esprit si mal tourné que ça finalement ou alors mon addiction à la nicotine est plue forte...
ah ces quebecquois... ils nous feront toujours rire avec leurs expressions...! enfin jimagine qu'on les fait rire avec les nôtres...