Wall Street English !
Par Lou - Ça date de 2009 mais c'est de la bonne
Par Lou - Ça date de 2009 mais c'est de la bonne
Même en français, "je touche moi-même", ça n'aurait pas été terrible ! :)
enormissime! :D les expressions françaises peuvent parfois avoir un tout autre sens une fois en anglais ( la preuve) C'est pour ca que le mot à mot marche rarement quand tu traduis. Mais, ahh :) trop trop drôle ^^ VDM validée. Les erreurs de traductions je trouve ca trop marrant lol ^^ surtout quand on sort " Im touching myself " a un vendeur Londonien ! Haha ^^ Mais c'est vrai que t'aurais pu tourner ta phrase autrement étant donné le fait que tu savais pas la traduction exacte. ( J'en ai déjà fait les frais aussi ^^ , et quand t'as l'anglais en face de toi qui se met a rigoler ou te regarder bizarrement alors que tu sais même pas ce que t'as pu dire, tu te sens assez bête ) #2 : Ah ouais me no more elle était pas mal celle là aussi ^^ je sais pu où est ce que je l'ai vue
RAHH Excellente celle-là mdr
#48 Pourtant, et ca m'a toujours épaté, en anglais de nombreuses expressions qu'on croirait completement différentes d'une langue a l'autre sont des traductions littérales l'une de l'autre ! mais la il aurait fallu trouver une vraie traduction pour tâte, et ca aurait probablement été faux. En fait.
Sans mauvais jeu de mots, elle est énorme celle là ! J'aurais jamais osé sortir ça (toujours sans jeu de mots). xD
Mots-clés
Haha non mais juste favoris là! Je suis en train de me marrer tout seul comme un con au milieu du train!
Ahahaha ba dis donc fallait le faire ! xD C'est comme le mec qui dit "me no more" pour dire "moi non plus" ! ^^