Scheiße!

Par phenixS - 02/02/2013 23:19 - France - Gallardon

Aujourd'hui, j'ai reçu la réponse d'une compagnie aérienne allemande pour laquelle j'ai postulé il y a un an. Il est précisé dans mon CV que je parle français, espagnol, italien et bien sûr anglais, obligatoire pour une compagnie internationale. Ils m'ont répondu en allemand. VDM
Je valide, c'est une VDM 60 654
Tu l'as bien mérité 22 361

Dans la même collection

Top commentaires

Venant d'une compagnie allemande ca parait un peu logique nan ?

Commentaires

Je ne vois pas le problème. Comme il a été dit, le fait de postuler pour une compagnie aérienne allemande n'induit pas forcément de parler allemand vu qu'il peut y avoir des bases à l'étranger... genre dans un pays dont l'auteur de la VDM maitrise la langue. Je pense que s'il a postulé, il a regardé les pré-requis auparavant, et il ne devait pas y avoir forcément l'allemand mais au moins l'anglais, car comme précisé, c'est celle-là qui est obligatoire.

Ils ont juste pas le courrage de te dire que tu n'est pas prise EN FRANCAIS ... --'

Titisse 21

Ils manquent pas de Luft(hansa) ! ;)

c'est une compagnie allemande alor quoi de plus normal de parler allemand ! tlbm t'aurai du apprendre l'allemand !!

Tu pensais négocier des sous titres fr en avantage ??

Déjà, ils ont pris la peine de répondre, au bout d'un an, certes, et en allemand, mais ils ont répondu, ce n'est pas toujours le cas

TheAliens 54

En même temps postuler a la lufthansa sans savoir parler allemand...

Ben en même temps la formulation indique que c'est la réponse en allemand la vie de merde. Vu que c'est ce qui est mis en valeur en clôturant la vie de merde comme ça semble être devenu une coutume ^^ Sinon il aurait dit un truc genre "j'ai reçut une réponse à une offre d'emploi à laquelle j'ai répondu. Mais c'était il y a un an. Vdm" Enfin c'est ma façon de le comprendre.

Se font pas chier ces Allemands, se parler Allemand !

Tous ceux qui parlent de Google traduction devraient être châtiés. Ce n'est pas un outil de traduction, c'est un gadget qui baigne dans l'erreur. S'il existe des traducteurs fiables, ce sont bien les humains. C'est pas pour rien qu'on étudie la traduction.

on a pas toujours quelqu'un a côté de nous pour traduire nos textes...