C'est pas ce que j'ai voulu dire !
Par SigSeg - 23/12/2013 10:13
Par SigSeg - 23/12/2013 10:13
Par commentvousdire - 26/04/2016 09:59 - France - Hénin-beaumont
Par Pepsi-man - 25/06/2013 22:07 - France - Garges-l
Par Anonyme - 12/10/2011 18:02 - France
Par zouzou - 23/04/2014 15:00 - France - Le Mans
Par Anonyme - 10/12/2012 01:27 - France - Eecke
Par Inconnu - Ça date de 2010 mais c'est de la bonne
Par Genphiz - 25/12/2017 11:30
Par bonbon - 14/11/2017 08:00
Par Doudou - 10/05/2008 17:24
Par Ktor - 02/05/2014 19:19 - France - Montigny-le-bretonneux
Ça marche aussi avec une pomme?
Non.
Non mais il faut avouer que c'est pas très faim de sa part ;)
guillaume tell!
Étrange comme tradition Oo
Comme si on n'avait pas de traditions "étranges" par nos longitudes ... Question de perspective.
une tradition made in china
Je suis chinois mais personnellement je ne connais pas cette tradition... En parlant de pomme et comme les fêtes de fin d'années approchent, ils existent une tradition( enfin qui est n'a pas commencée des milliers d'années avant non plus(et oui la Chine a 5000 ans d'histoire), mais qui est venue en même que l'ouverture de la Chine au monde(importation des traditions occidentales et tralala).... Bref je dérive un peu trop.... Bon en gros tout ce j'ai mis ça sert a rien... La tradition, généralement répondu chez les jeunes, consiste à offrir une pomme le soir du réveillon afin que l'année qui va venir se passe bien pour la personne. Pourquoi une pomme? Et bien en chinois le réveillon se dit平安夜(Ping An Ye, littéralement la nuit paisible) et une pomme se dit苹果(Ping Guo), c'est un peu un jeu de mot entre le "Ping" de "Ping An Ye" et le "Ping" de "Ping Guo". Bon, personnellement j'ai jamais fais ça.... J'attends juste le nouvel et l'enveloppe rouge de mes parents avec un grand sourire :D Sur ce, bonnes fêtes à tous!!!!!
Enfin en y pensant un peu plus c'est tout con, En chinois une poire se dit 梨(Li)et séparer quelque chose se dit 分(Fen),donc quand tu sépares une poire ça donne 分梨(Fen Li) qui se prononce quasi-pareil que de分离(Fen Li)( seul l'accent change) qui signifie séparation.... Après pourquoi une poires après un examen, je cherche encore.... Encore désolé du double post....
On se fend la poire avec vos blagues ici !
Qzang merci pour ces quelques explications des traditions chinoises, je me suis beaucoup interessée au japon. Je devrais m'interesser un peu plus à l'histoire de la chine :$
Avec les pommes, c'est le contraire, tu lance une pomme sur une femme (en Grèce antique, c'est un peu loin) et c'est une demande en mariage :)
Et le Ping Pong? (je sors...)
du coup tu sais si ça fonctionne aussi avec des prunes? (li aussi en pinyin)
non , c'est par rapport la prononciation , partager une poire en chinois , la prononciation c'est comme "une séparation " , en fait , c'est un mot de jeu !
Quelqu'un pour sortir un jeu de mot épique sur le fait qu'il a été "la bonne poire" de l'histoire ? :D
heu...non
Ici les jeux de mots sont toujours poireux. Le mien y compris.
ou poireaux... cf ta photo
j'espère qu'il a fait ça molo (pitié captez le jeu de mot il vient de mes tripes)
83# et quand on parle d'une seule poire, poires c'est sans "s" (poires)
La poire en général on la dans l' c-l ?
Bon ben plus d'un an plus tard je vois que personne n'a saisi.... J'aurais dû écrire : j'espère qu'il a fait Sammo law ---> le flic de shangai ! voili voulou
Et chez nous, c'est couper la poire en deux, Le choc des cultures... Ça n'a pas dû être trop difficile à expliquer
C'est une racaille de Shanghai ! *Tour Montparnasse Infernale
#117 reference éminemment intellectuelle, pour continuer dans la culture donc:)
Tu te payes sa poire !?
C'est plutôt "ah cool merci c'est un examen stressant, on se fend la poire :) ?" Et sinon "être une bonne poire" ce qui ira plutôt dans le sens de la chinoise. Mais se payer la poire... c'est plutôt se payer la pomme!
-8 pour de la culture, +66 pour l'expression qui n'est pas française :) BAHH je quitte ce site d'inculte.
Juste parce que tes commentaires seront enterrés? Il en faut peu ;)
:)
Dur pour elle. J'espère que tu as su la consolée .
C'est plutôt lui qu'il faut consoler de s'être fait larguer
T'es complètement a coter de t'es pompes x)
apparemment c'est le fait de partager un poire qui est une rupture, pas de l'offrir, donc c'est bien elle qui s'est fait larguée finalement
Puis si elle a de jolies jambes, t'as encore plus envi de rester avec elle !! :D
#115 y a des chances qu'il ait plus envie de rester pour ses belles poires que ses jolies jambes ^^
Elle aurait du te le dire, ça t'aurait évité ce petit moment gênant
Ben ça me semble évident de penser qu'un occidental puisse ne pas connaître les coutumes asiatiques. Combien de touristes offensent les japonais en plantant leurs baguettes dans le riz sans en connaître la signification ? :) Ceci dit c'est quoi qui symbolise la rupture? Offrir une poire ou couper une poire qu'on nous offre ?
Ce qui symbolise la rupture est le fait de partager une poire. Là où c'est rassurant c'est qu'à priori tout n'est pas perdu, et que cela devrait s'arranger pour notre étudiant. Mais c'est vrai que la journée a dû te sembler difficile, après ton examen, s'il a fallu la consoler après n'avoir voulu faire qu'un geste généreux!
Mots-clés
Ça marche aussi avec une pomme?
Cette VDM nous fend la poire ! ^^