Par llolly - 29/07/2010 17:01 - France
Dans la même collection
Par Clueless - 05/03/2013 19:08 - Pays-Bas - Zwijndrecht
Tu peux pas test
Par Anonyme - 25/04/2023 14:20
Par Anonyme - 29/05/2014 17:30 - États-Unis - Edmond
Par JohnyEnglish - 18/01/2016 18:51 - France - Aix-les-bains
Par pastek - 12/02/2014 08:05 - France
Troisième langue
Par Anonyme - 25/10/2023 08:20 - France - Creil
Yes !
Par Anonyme - 09/08/2016 13:31
Lidl des jeunes
Par Anonyme - 16/05/2021 07:30
Scheiße!
Par phenixS - 02/02/2013 23:19 - France - Gallardon
Par Hello Sir - 15/06/2016 21:33
Top commentaires
Commentaires
S'il a passé un test c'est que le recruteur n'a pas pris la peine de regarder sur le CV ou alors à force de voir "fluent english" partout il ne regarde même plus les CV il préfère juger par lui-même. Mais VDM validée parce que franchement on se demande si ça vaut encore le coup de parler cinq langues quand tu travailles avec plein de nationalités mais que tout le monde insiste pour parler anglais (exemple vécu)
De même que les Français appellent Anglais tout ce qui se passe en Grande-Bretagne (ou Royaume Uni, j'ai des doutes sur les frontières de l'un et de l'autre). J'ai failli me faire lyncher en Ecosse pour avoir traduit "L'Ecosse fait partie de l'Angleterre" (Bouh hérétique !) au lieu de Royaume Uni. Après quelques explications et beaucoup d'excuses, ça s'est fini en cuite mémorable. Et pourtant, c'est presque un réflexe pour quasiment tous les Français. Et ce ne sont pas les présentateurs télé qui vont rétablir un minimum de vérité là dedans. Demande autour de toi la différence entre Anglais et Britannique pour voir ...
Ca fait belle lurette que l'usage de "hollande" pour désigner l'ensemble du pays est admis et intégré ;) Et étant d'origine néerlandaise, vous nous verrez rarement dire qu'on vient des "pays-bas" quand on parle en français ^^ Et pour info, une grosse majorité des entreprises là-bas utilise l'anglais comme langue véhiculaire pour les contacts commerciaux ;) Donc ils s'attendent à avoir un interlocuteur qui parle anglais ;)
Et je rajouterais que le terme néerlandais vient de Nederland(s) (littéralement Pays-Bas pour le pays, la langue, le néerlandais, étant désigné par l'ajout du s), la Hollande étant une synecdoque désignant pour certains esprits mal informés le pays entier (ça fait vachement pédant comme tournure, j'aime) alors que ce n'est qu'une ex-région (ou ex-province) des Pays-Bas, un héritage linguistique douteux surement dû au découpage napoléonien de l'Empire. Ceci dit, le néerlandais n'est pas une langue évidente, sauf si on parle déjà l'Allemand et l'Anglais. Bon, tout le monde l'a déjà dit mais je le dis mieux. Na.
J'allais dire " Tu parle pas plutôt "néerlandais" couramment ? "... Et je m'aperçois que 63 comms sur 69 c'est un débat " Gnagnagna néerlandais - Blablabli hollandais on dit - Gna néerlandais "...
De Nerderland is éen mooi land, ik ben al naar Maastricht voor school, was mooi en mensen niet schelen dat wij Nederlanders zeggen waar anders ... Ik ben er een keer geweest, dus ik kan verkeerd zijn ... Op deze, tot ziens VDM vriendens !
TLBM ! Ça ne s'oublie pas, ces choses là .. :)
Je pense que la langue "hollandaise " n'existe pas ... Si je ne me trompe pas les hollandais parlent le Neerlandais :)
Vous n'avez même pas idée du nombre de dialectes... Le hollandais, ça existe tout autant qu l'Amsterdamer, le Gronigs, le Gruuns etc. Vous êtes nombreux à dire "le hollandais, ça existe pas, c'est du néerlandais!" et c'est triste de se dire que des gens critiquent l'auteur en disant ça, alors que l'auteur le sait mieux que vous, puisque c'est LUI qui parle la langue. À moins que vous le parliez couramment également, réfléchissez un peu, je pense qu'il n'est pas correct de lancer la pierre sur l'auteur. C'est un peu comme si on disait "Le ch'ti, ça existe pas, tu parle français". C'est vraiment n'importe quoi, l'auteur sait de quoi il parle.
En l'occurrence le ch'ti est plus une différence de prononciation qu'un dialecte à proprement. La plupart des mots et expressions sont les mêmes qu'en "français standard" (= compréhensible par tous les francophones). Par contre, le québécois est un dialecte différent du français de France, de Suisse ou de Belgique, car beaucoup d'expressions et de mots ne sont compréhensibles que par ceux qui le parlent ^^ Et rien n'empêche effectivement qu'il y ait plusieurs dialectes aux Pays-Bas (comme en Chine). *minute linguistique*
Yo Leehiel! ^^ Effectivement, le ch'ti n'est pas un dialecte, mais dans mon commentaire, je ne dis pas le contraire, je compare simplement les deux situation et, étant donné que je cherchais à expliquer aux français, je n'ai pas cherché le dialecte d'un autre pays ;-) Autre chose par contre: est-tu sûr que le québécois soit considéré comme un dialecte et non pas comme un accent/prononciation? (un peu comme le ch'ti en fait...) Ceci est une question, non une offense ;) Je ne connais pas assez la Chine et sa langue pour pouvoir confirmer ou infirmer tes dires ^^ *minute réponse* Peace! =)
Mots-clés
Un petit peu ta faute aussi, oublier de mentionner quelque chose de cette importance .... En plus, ça devrait figurer dans le CV, non ?
C'est sûr que c'est tellement rare ! Le néerlandais est lui déjà beaucoup plus répandu :D