Par sharko - 13/07/2009 09:21
Dans la même collection
Par Ectid - 16/02/2011 20:41 - Allemagne
Oscar Deutsch
Par Anonyme - 29/11/2021 19:58
Par Sickboy - 16/03/2013 19:26 - France - Gradignan
Par Hum - 16/06/2011 15:49 - Suisse
Par so_alone - 20/04/2015 11:15 - Allemagne - Hamburg
Par Lily - 07/07/2010 19:53 - France
Qué ?
Par Sprachtandem - 09/09/2013 11:04 - Allemagne - Willich
Piégée
Par grattgratt - 06/01/2009 17:15
Plainte déposée
Par gatochoco - 25/02/2013 16:00 - Allemagne - Dei
Par Matatat - 01/06/2015 15:55 - Allemagne - Pirmasens
Top commentaires
Commentaires
#40 : Ou "das Weib", pour faire dans la poésie. =) Mais bon, ensuite, pour savoir si ça se dit, c'est très simple : Je ne me sers pas de ce genre d'expressions. ^^ C'est si souvent tellement joli quand deux langues se "croisent" ... #41 : Me semble que ce qu'il ait dit soit meilleur pour sa santé, tout compte fait.
serait-ce un nouveu moyen efficace de lutter contre les petits bobo ? a tester longuement ;)
c'est toi fanny qui a émigré en allemagne depuis ??
Haha ! Dans le même style que plusieurs commentaires au-dessus, j'ai une connaissance qui doit promouvoir le français dans des écoles/collèges allemands. Son employeur fournit des estafettes (sans fenêtres à l'arrière) estampillées du style france quelquechose. Ce qui d'un point de vue argot allemand donne effectivement "fellation mobile". Pour elle, VDM je sens.
#41 Je pense que tu te trompes parce qu'en Allemagne tout le monde utilise ca dans ce sens. Je me suis faite avoir pareil quand j'en parlais à mon cousin (sauf que moi en tant qu'Allemande je le savais déjà). Vive les silences gênés!
QUoi :O Non, pas de chance xD
Mots-clés
C'est des choses qui arrivent... :-) Méfie toi, pour info Französisch machen veut dire tailler une pipe... J'ai eu de la chance, on m'a tout expliqué avant de me retrouver dans la même situation que toi! Bon séjour en tout cas...
"Französisch machen", faire le Français... on a une réputation de fous quand même.