Par ViveLaFrance - 07/07/2012 12:55 - France - Bordeaux

Aujourd'hui, j'ai prêté mon ordinateur à un ami. Comme il déteste au plus haut point tous les mots issus de l'anglais, j’ai maintenant sur le bureau de mon ordinateur "FeuRenard", "BureauOuvert", "VraiLecteur" et "ViteTemps Lecteur". VDM
Je valide, c'est une VDM 47 257
Tu l'as bien mérité 4 960

Dans la même collection

Top commentaires

Commentaires

Mais "Firefox" ça veut dire "Panda roux", pas "Feu Renard"...

philippe7777 5

"fire" le feu , "fox" le renard !

On avait compris que Firefox = FeuRenard... et oui, c'est la désignation anglophone pour le panda roux, mais c'est pas comme si l'ami anglophobe s'en souciait de toute manière.

Et oui, Firefox est le nom anglais pour nommer le panda roux, merci pour l'explication OutkastBoy :)

Merci à vous tous, mais on a déjà du le dire au moins dix fois!

On aura compris je crois... après le 150ème commentaire sur le sujet.

il se fait pas chier ton pote. qu'il s'achète un ordi et qu'il renomme ses logiciels ok mais la, c'est pas le sien ! il n'a pas a faire ça !

Notre langue est la deuxième plus influente du Monde? Il faut définir l'influence car il me semble que l'espagnol a un rayon d'action plus large.

Mais qui utilise encore RealPlayer en 2012 ??? TLBM pour ça !

Non, la langue française a effectivement influé la langue anglaise, même les profs d'anglais le disent. Fut un temps où les nobles anglais parlaient français, ça faisait plus classe, et, d'ailleurs, la devise nationale inscrite sur leurs passeports est toujours en français.

Pour tout ceux qui font chier avec leur panda roux.... Si on vous avait jamais apprit la vraie signification du nom du navigateur internet sur DTC ou un quelconque truc geek, est-ce que vous seriez douté que fire + fox n'est pas égal à feu + renard? Arrêtez de faire les érudits..... Ca devient débile. Quand on traduit fire et fox, ca donne renard de feu. Alors, oui, il s'agit d'un panda roux, mais quelqu'un qui n'est à fond ni dans l'anglais, ni dans mozilla traduira ca par un renard de feu et c'est juste normal, et, d'ailleurs, on ne peut pas dire que cette traduction soit fausse.

philippe7777 5

DTC sa veux dire quoi ? Dans ton cul ?

Non, ça veut dire Dans Ton Chat. Vous avez vraiment l'esprit tordu.

Je ne connais pas la quote DTC et Dieu sait que j'ai parcouru ce site. Il y a un mal à transmettre un savoir, aussi futile soit-il? Il me semble que ceux qui en bénéficient sont reconnaissant.

Le problème de cet abruti est que sa traduction est du mot à mot (pour une traduction, c'est l'horreur absolue, (ex : Sky ! My husband !)) car effectivement, tant qu'à traduire firefox, autant le traduire renard DE feu, et pas feurenard. Maintenant, il est vrai que le firefox est un panda roux mais c'est comme de ne pas comprendre que les fruits de mer sont des coquillages et non des plantes. Fondamentalement, tu as le droit de te tromper et tout le monde s'en fout. Si tu le sais, c'est tant mieux et tu l'expliques aux autres et les autres ont le droit d'accepter l'info comme une info, sans plus. Je n'ai jamais compris les gens qui refusent la culture que certains veulent leur transmettre juste parce que c'est de la culture et qu'ils n'en ont pas. Desprosges l'a dit : "On peut très bien vivre sans aucune espèce de culture". De fait, les incultes ont le droit de l'être, mais je trouve ridicule de leur part de vouloir le rester. Bref, si tu n'as jamais eu l'occasion d'apprendre et que tu ne sais pas quelque chose, ce n'est pas un crime. Ne pas chercher à apprendre, non plus. Mais rejeter la culture quand elle se présente est complètement con. Dans le pire des cas, si elle ne t'intéresse pas, tais-toi et ferme tes oreilles car il vaut mieux se taire et passer pour un idiot que de l'ouvrir et ne laisser aucun doute à ce sujet.

Twile 51

#95 en suivant ta logique, les chiens de race Fox Terrier sont des renards. Pas mal du tout, la logique (y)

Moi un pote me fait ça je dis pas qu'il s'en mange une mais presque. Déjà que je prêterais mon "joujou" mais si alors on y touche, je mords! Déjà que j'ai gueulé quand ils ont traduit les noms de Harry Potter (mais jmen fous parce que j'ai tout lu en anglais pis zut) mais alors qu'on me traduise les noms... pour Winamp et Internet Explorer il mettrait quoi ? (Rassurez vous, je tourne surtout sous Chrome hein mais bon j'aime bien avoir plusieurs navigateurs installés mdr) . Non mais sérieusement moi ce que je trouve plus limite c'est qu'une personne se permettre de renommer les choses comme ça. Sauf si c'était une blague entre potes (ce dont je doute) je le prendrais très mal, d'autant que mes amis savent tous que je suis une anglophone convaincue et que, au delà de ça, j'aime la "VO" et que zut, une marque est une marque en fait ;) . (moi c'est pas RealPlayer mais VLC pour les vidéos :P )

AmpliGagnant et ExplorateurInterfilet ?

Et que la deuxième langue la plus parlée au monde est le Mandarin. Et la, on parle pas d'anglicisme, soit des mots qu'on utilise en Français avec leur orthographe anglaise, mais bien de marque / nom, donc on ne le traduit pas. Sinon, il faudrait dire: "J'ai acheté un nouvel ordinateur 'Pomme' parce que je trouve que ceux qui tournent sous 'Fenêtres' sont beaucoup moins bien..."

Lilaya 27

Drôle, je veux la même chose sur mon bureau !