Par ViveLaFrance - 07/07/2012 12:55 - France - Bordeaux

Aujourd'hui, j'ai prêté mon ordinateur à un ami. Comme il déteste au plus haut point tous les mots issus de l'anglais, j’ai maintenant sur le bureau de mon ordinateur "FeuRenard", "BureauOuvert", "VraiLecteur" et "ViteTemps Lecteur". VDM
Je valide, c'est une VDM 47 257
Tu l'as bien mérité 4 960

Dans la même collection

Top commentaires

Commentaires

Je trouve que c'est la traduction qui est stupide. Il suffisait de mettre 'Navigateur' au lieu de 'FeuRenard' etc... Bref, utiliser le nom des éléments (qui existe toujours en français) au lieu d'utiliser les noms de marques traduits mot à mot (ce qu'il ne faut jamais faire en traduction d'ailleurs).

C'est vrai… mais c'est moins rigolo ! Justement, il s'est amusé à faire du mot à mot… et ça marche bien, vues les réactions ras des pâquerettes !

BSmax 1

Ce serait marrant si c'était vrai, mais tous ces noms viennent de "Bref" ! Pour les septiques y'a des captures d'écran sur le tumblr "Bref3000"...

Il apprendra au passage que Firefox = Panda roux !

Yeah right, I've been learning english through american series for years and I don't if this is gonna usefull but I'm bilingual now. And proud to be !

Hum, ça commençait effectivement pas trop mal puis c'est un peu parti en sucette, il manque au moins deux mots dans "I don't if this is gonna usefull", après je pense que c'est une simple erreur d'inattention ou alors une blague que je n'ai absolument pas comprise :) (et pour le coup c'est très utile de savoir parler anglais de nos jours)

Encore un panda roux qui s'est fait renier~ Ton ami a un -léger- problème, m'est avis. A moins que ça ne soit Captain France, resté congelé 70 ans lui aussi, comme un vieux de la vieille...

Ok quoi. L'exemple du parfait boloss débile qui a pas compris que ce sont des marques ou des produits édités par des marques anglophones et qui se permet de réarranger les biens d'autrui à sa guise. Comme dit plus haut, c'est le genre que tu invites à diner et qui te réaménage la maison parce que c'est pas fengshui ou une connerie du genre.

MrJock 10

Bon. Tous ceux qui n'ont pas compris que l'ami de l'auteur faisait des traductions LITTÉRALES, et pas LITTÉRAIRES (firefox = panda roux, gnagnagna j'étale ma culture au mauvais endroit !), des mots en anglais dans le pc de l'auteur, mérite tout comme lui (l'ami, donc) une bordel de chiennegifle dans leur bordel de cultrou visage. Voilà.

Qu'est ce que ça doit être quand il écoute une chanson anglaise (vaut mieux pas toutes les traduites :p)...enfin je dis ça mais vu son égard pour l'anglais c'est pas sûr qu'il en écoute tant que ça...