Par annececile - 17/01/2012 03:47 - Royaume-Uni
Top commentaires
Commentaires
Ne le fais pas, ils vont rien biter !
To bite or not to bite ?
J'ai la photo de ce resto et y a écrit "big bite" !!!! MDR et VDM !!!
Les blagues a deux balles sont en train de "débiter" a une vitesse... :P
Ce job était très exaltant, très prenant! J'ai pu jouir d'une experience jusque là inconnue. Cela m'a permis de maîtriser une nouvelle langue et d'apprendre à m'en servir! De plus, je connais désormais en profondeur ce corps de métier. J'ai ainsi assouvi mon désir de nouvelles expériences. Je suis revenue en France comblée et remplie... d'excellent souvenirs! Vive the BITE! A l'entretien ;)
C'est quoi ces vdm toutes moisies aujourd'hui ? Tu mets des crochets, tu traduis, tu mets en italique. C'est un peu gamin d'avoir honte d'écrire ça sur son CV.
??et si ton petit frère faisait pluton ça : ???
A Londres y a un restaurant qui s'appelle Big Bite...
Moi j'ai acheté des biscuits, sur l'emballage était écrit "love at the first bite".
#68 T'es sure que ce n’était pas plutôt "Love at first bite" (sans le 'the') qui est un jeu de mot avec "Love at first sight" (=coup de foudre") ? "bite" rimant avec "sight" Dans ce cas la traduction donne qqe chose du genre 'Nos biscuits sont tellement bons qu'on les adore des la 1ère bouchée" ("bite"="bouchée" dans ce cas).
Mots-clés
Bitte??
Notre ami fait (je suppose) un jeu de mots. "Bitte ??" veut dire "comment ??" (peux-tu répéter) en allemand... Jbouille2 : j'essaie de t'éviter l'enterrement ;)