Par quebec - 22/11/2009 22:34
Dans la même collection
Par mimi0402 - 04/02/2013 22:32 - France - Bourges
Par bling89 - 26/11/2008 12:44
Par trax-julien - 19/07/2008 16:12
L'enfer
Par Figatellix - 11/01/2009 17:06
Gratitude
Par Tanvalacruchalo - 15/01/2024 06:20 - France - Bar-le-Duc
Par Joie. - 03/08/2016 08:53 - France - Thionville
Par Anonyme - 05/01/2012 01:13 - France
Par Virgblondie - 10/05/2016 18:39 - France - Romainville
Génération désenchantée
Par LonelyElody - 21/03/2022 07:30
Joyeux !
Par hum - 15/08/2008 06:24
Top commentaires
Commentaires
oui je sais. mais on dirait que tu dis que notre façon de prononcer n'est pas 'correcte' justement--! (en plus c'est nous qui avons inventé la poutine.. on peut ben le prononcer comme on veut!) anyway! je dis juste que c'est pas parce qu'on prononce pas exactement comme selon les 'normes françaises' qu'on prononce pas 'correctement' pour autant! c'est juste pas le français 'standard'--
Elle n'est pas correct non plus, pis on vie avec, c'est notre culture, quessé tu veux jte dise. Pourquoi on s'empêcherait de prononcer comme on veut, j'ai jamais dit le contraire, on fait ce qu'on veut avec la langue, y'a des gens au Québec qui massacre plus la langue que d'autre, puis on fait avec. Poutine est une exemple parmi tant d'autre, franchement ==". France, même le pays le dis merde, ils parle le FRANCais. C'est eux autres qu'ils l'ont le Français, pas nous, nous on tiens des origine d'eux autres, that's it.
Euh... Québecoise, depuis quand les algonquins (cris, sauteux et autres) parlaient anglais ??? (en rapport avec ton post #100 ;) ) Je ne suis pas exactement linguiste mais le français peut facilement se diviser en différentes familles ayant évolué de manière différente : belge (on ne dit pas une serpillère mais une loque, par exemple), le Québecois (on ne dit pas un petit ami mais un chum), monégasque (on ne dit pas payer ses impôts, non, on ne le dit pas)... aucune n'est réellement le français "académique" mais sont autant de variations. L'anglais et l'américain sont différent, l'espagnol et l'argentin tout autant, le portugais et le brésilien le sont aussi alors qu'ils sont les mêmes langues de base. D'ailleurs même en France on a des sacré variations, pas forcément des dialectes, un sac en plastique, par exemple, peut être une "poche plastique", un "cornet", un "sac en plastique" (même s'il est en papier)... et ne pas oublier les accents, non-plus.
#113 : J'ai dit que notre langue fut influencé des Autochtones ET de l'Anglais (désolé du mal entendu), c'est quand même QUE de l'anglais autour de nous (Le reste du Canada à notre droite et les États-Unis en dessous). Je n'ai jamais dit que la langue que l'ont parle au Québec n'était pas le Français.
Te cailles pas le lait, j'avais mis un smiley ;) Je ne dis pas non-plus que ça n'est pas du français, je vais dans ton sens : le Québecois est un variante du français. Et je sais aussi qu'il y a des variantes selon la région, tout comme en France.
Je me cite "En France malgré les différence de prononciation entre le nord et le sud, ils ne font pas des dictionnaire adapté pour toutes les variations de la langue, ce serait de la folie." Tout à fait d'accord avec toi :).
Québécoise, je suis ne suis pas du tout d'accord avec toi lorsque tu affirmes que nous, les Québécois, n'avons pas la prononciation ''correcte'' lorsque l'on s'exprime à l'oral. Si, moi seule, je disais ''poutsine'' au lieu de ''poutine'', ce serait bel et bien une erreur de prononciation. Mais lorsqu'une société entière le prononce ''poutsine'' au lieu de ''poutine, ce n'est plus une erreur de prononciation à mes yeux, mais plutôt un accent propre à notre société. De la même façon que les Américains ne font pas d'erreurs de prononciation à proprement parler, même chose pour les Argentins, les Brésiliens et ainsi de suite. Il s'agit seulement d'un accent propre à leur culture. Merci Lycanth pour m'avoir donné des idées de nationalité. :p
Parfaitement d'accord, tu as raison. Il ne reste que ce n'est pas la prononciation "correct" du mot, point de vue internationalement et que plusieurs Québécois modifient le Français beaucoup plus que par quelques erreurs de prononciation. Reste t-il que tu as parfaitement raison et que j'avais tort sur ce point :T.
Pas complètement vrai, Felee, certaines erreurs passent dans le vocabulaire (personnellement ça m'horripile). En France, par exemple, on dit un "tchallènge" à l'anglo-saxonne, alors que c'est un terme issu du français médiéval. Quand on parle de la ville de Craonne on fait une diérèse depuis la fameuse chanson, quand on parle d'un magasin dont les rayons sont bien remplis on dit qu'il est "bien achalandé", ce qui n'a aucun sens (achalandé : beaucoup de clients). Donc oui : une majorité peut aussi se tromper. Comme dit le proverbe : ça n'est pas parceque 500 perroquets disent la même chose que ça n'est pas une connerie !
Je ne crois pas qu'une région, un pays ou qui que ce soit ait le monopole du bien parler français. Au Québec il est beaucoup plus courrant d'utiliser les termes Fin de semaine, stationnement, courriel, magasinage et selon ce que je j'ai entendu dire en France c'est plus Week-end, parking, e-mail et shopping qui sont des anglicismes. Il est vrai que ça fait sourciller lorsqu'un entend une grosse brute dans un film sortir un "putain" lorsqu'il est traduit en France. Généralement les bonnes traductions sont fait en français international aussi facile à comprendre au Québec qu'en France. Concernant la musique et la culture je crois que d'un côté ou l'autre de l'océan il y a des artistes connu qui peuvent être quétaine. Dire que la culture musicale québécoise se résume à Céline Dion c'est comme dire que la culture musicale française se résume à Claude François. Il y a des gens qui aiment et d'autres non. Mais même si j'écoute beaucoup de musique québécoise, j'écoute très peu de Céline Dion mais comme un intervenant a dit plutôt, si l'auteur juge que c'est une VDM c'est probablement car cette personne n'aime pas Céline mais ça aurait pu être pire.... elle aurait pu avoir la discographie complète de sa soeur Claudette ou le disque de la Famille Dion. Là ça aurait été une vraie vie de merde.
Mots-clés
"Têtes à claques", cest quand même mieux pour s'imprégner de l'humour canadien !
Je reviens tout juste de Montréal après deux ans et demi et ils n'ont pas l'air de trop s'y connaitre car ils ne l'écoutent pas tant que ça et il y a bien mieux comme les cowboy fringants!!!!!