Par quebec - 22/11/2009 22:34

Aujourd'hui, j'ai annoncé à mes amis que je partais travailler un an au Québec l'année prochaine. Pour mon anniversaire, ils ont décidé que je devais me familiariser avec la culture locale et m'ont offert tous les CD de Céline Dion. VDM
Je valide, c'est une VDM 57 430
Tu l'as bien mérité 6 278

Dans la même collection

Top commentaires

"Têtes à claques", cest quand même mieux pour s'imprégner de l'humour canadien !

Je reviens tout juste de Montréal après deux ans et demi et ils n'ont pas l'air de trop s'y connaitre car ils ne l'écoutent pas tant que ça et il y a bien mieux comme les cowboy fringants!!!!!

Commentaires

Babchan 0

Quebécoise: ah ben! T'aimes pas les chansons de Cabrel? C'est pourtant un des chanteurs dont les français sont le plus fiers! enfin bon tu veux sûrement dire que ça fait bien cliché, comme pour nous le Québec avec Céline Dion. Je me souviens de l'époque où j'écoutais: My life will go on and ooooooooooooooooon! Quand on est jeune, on a pas le sens des limites parfois ;p

#121, Oh non au contraire, je l'adore :O ! Mais c'est pas Francis Cabrel qui va nous familiarisé ou encore nous initier à la culture Française, ce ne sont que de belles paroles (comme pour Céline Dion... encore là je préfère de loin Cabrel à Céline XD) c'est ce que je voulais dire ;).

Pour ma part je comprends vraiment pas l'affaire du mot poutine... j'ai une bonne prononciation et j'ai meme jamais remarquer que des gens autour de moi prononce en rajoutant des ssss et puis de toute façon pour le mot poutine ...La poutine est un plat québécois donc je me dit que c'est nous qui le dit de la bonne façon!! :)

#123: +1 j'l'ai dit plus haut d'ailleurs www mais en fait.. amuse-toi a prononcer poutine 'à la française' et tu vas voir pourquoi i disent qu'on rajoute des sss... mais tsé... >>

J'ai pris l'exemple de ''poutine'', mais ça aurait très bien pu être ''patiner''.. Lycanth => Peut-on vraiment considérer cela comme une erreur? Pourquoi ne serait-ce tout simplement pas une expression propre à une culture? ''Boire un verre'' serait donc une erreur de langage étant donné que nous ne buvons pas le verre mais le liquide qu'il contient? Si je comprends bien ta position.. ^_^

#125: .. faut pas mêler les affaires quand même!! 'boire un verre' c'est prendre le contenant pour le contenu, comme 'manger son assiette'. c'est un procédé *j'me rapelle pu le nom* en écriture-- tout comme les allitérations ou métaphores!

@Felee (125) Aaaaaaah non !! "boire un verre" est une métonymie. L'évolution du langage est un éternel débat, surtout avec l'arrivée des nouvelles technologies. Je suis farouchement contre la loi Toubon (loi visant à protéger le français francophone contre les méchants anglicismes) mais je pense que conserver son identité à travers sa langue est une chose importante (c'est d'ailleurs ce que revendiquent les régionalistes). Certains abus de langages (achalandé) proviennent d'une sorte d'effet inverse à la "sagesse populaire", c'est la "bêtise populaires", qui veut qu'on cause comme qu'on veut ten kon kompren (petit clin d'œil haineux aux défenseurs du "langage" sms). Quand j'écoute "Jenny" de Richard Desjardins j'ai le frisson, son texte est formidablement écrit pourtant il est truffé d'anglicismes courants au Québec qui sont partie intégrante de cette culture. Quand j'écoute certains textes de rap j'ai envie de vomir devant la pauvreté du texte. Et je ne parle pas de langage, de fautes ou de néologisme mais d'un texte écrit avec un vocabulaire anorexique. De plus ces textes n'ont qu'un seul niveau de lecture, aucune profondeur, aucun style. (note : je ne lance pas la polémique sur le rap, les textes des années 80 ne valent pas mieux ^^)

D 'accord, d'accord, je m'incline devant ta logique Lycanth. J'avais conscience de prendre une métonymie en exemple, mais j'étais curieuse de voir ce que tu y répondrais. =)

#128: merci! j'avais oublié le terme 'métonymie' >< #129: je me disais bien que ça m'étonnait de ta part, ayant lu ta description!