Admit it, you're shit

Par Anonyme - Ça date de 2016 mais c'est de la bonne - France - Toulon

Aujourd'hui, en classe prépa d'Anglais, une élève d'origine irlandaise fait remarquer à la prof que sa construction de phrase n'est pas bonne. Celle-ci a préféré l'exclure pour perturbation du cours plutôt que de reconnaître qu'elle s'était en effet trompée. VDM
Je valide, c'est une VDM 65 489
Tu l'as bien mérité 4 528

Dans la même collection

Top commentaires

Comment on dit mauvaise foi en anglais?

Il n'y pas que les construction de la phrase qui n'est pas bonne chez elle....

Commentaires

Non mais ooohh qu'elle prenne la place du prof aussi!!! À ces étrangers!!! ^^

Eclipse_mon_chat 24

Elle est d'origine irlandaise ce qui signifie qu'elle est de nationalité française donc pas étrangère ...

AmiraLaLicorne 22

Elle est vraiment rancunière ta prof! Perso j'aurai pas quitter la classe car elle a fait une erreur hein

Allez l'Irlandaise, sors prendre l'Eire !

Eclipse_mon_chat 24

Sais tu ce que veut dire "Eire" au moins ? ?

#105 : tu compte critiquer tous les commentaires ?

Eclipse_mon_chat 24

#105 je compte parler autant que je veux

En temps que expatrier dans un pays anglophone je peut te confirmé que sella arrive souvent malheureusement, j'ai un amis anglais et ne préfère ne rien dire sur les fautes car les profs ne veule pas avoir tort

Comme on dit chez moi "il faut balayer devant sa porte avant de s'occuper de ce qu'il y a chez le voisin". En bref, quel genre de fautes tu penses corriger en réalité ? ^_^.

Ah oui, vu ton niveau d'orthographe, es-tu sûr de toujours bien parler le français ? ;-)

Si les jeunes irlandais parlent aussi bien l'anglais que les jeunes français le français, le prof à très probablement raison.

*a du verbe avoir (raison). C'est mieux de ne pas faire de faute quand on critique "les jeunes". Ah ces jeunes, incultes, ingrats....

Dans ce vas, si l'élève a tord, la prof la corrige et ne l'exclue pas.

Dans ce vas, si l'élève a tord, la prof la corrige et ne l'exclue pas.

Yatsuki-San 29

Haha ça me rappelle m'a prof d'oral d'espagnol à la fac, en LEA. La nana se disait espagnole de cœur, à fond sur l'Espagne, blablabla, et saquait tout le monde... sauf qu'en deuxième année elle a quand même trouvé le moyen de saquer aussi les trois Erasmus espagnols car leurs constructions de phrases étaient soit-disant mauvaises. Je sais pas, entre des espagnols et une tarée, je préfère croire les espagnols x)

Je ne serais pas aussi catégorique. Certains de nos compatriotes parlent extrêmement mal notre propre langue (par acquis de mauvais tics, ignorance de certaines constructions, ou tout simplement le parler habituel) Genre, on devrait dire : Es tu Français ? Et nous disons au quotidien : Tu es Français ? Donc un local peut aussi très mal parler sa langue natale.

Rien que le fait que tu emploie le mot "tarée" à propos de ton prof en dit long sur la maturité de ton interprétation de la situation.

#51 Oui mais le français c'est particulier. C'est la langue latine la plus difficile du monde et la cinquième, tout alphabet confondu. En français, on a le bien aimé subjonctif, les liaisons entre les mots (aller R'en N'Irlande) et tout un tas de trucs.

Il existe dans d'autres langues aussi. Ce qu'on veut dire c'est que les profs non natifs apprennent l'espagnol davantage comme il est inscrit dans les grammaires et non l'espagnol local avec leurs propres expressions et codes comme nous avons chez nous. Exemple encore, nous avons dans notre entreprise une Russe qui m'a demandé l'autre jour pourquoi son petit fils sort des : oui gros ? sachant que pour elle, gros était ce que ça voulait dire en bon français : Bouffi, gras. J'ai dû expliquer que c'était de l'argot qui voulait dire salut mon pote, sous entendu salut mon gros poto que j'aime. Le but est d'essayer pour les profs d'apprendre les expressions suivant la grammaire, conjugaison originelle, et non les déformations du temps comme on le parle couramment. Combien de gens chez nous ne savent pas qu'on met l'infinitif après après que (oui ça fait moche mais c'est ainsi !) et sont persuadés que c'est le subjonctif ? Ces personnes seraient capables d'interpeller un prof simplement parce qu'ils pensent que c'est la bonne construction parce qu'elle est utilisée au quotidien. En clair, avant de clouer les profs au pilori, comprendre leur méthode d'apprentissage de la langue, et de retranscription :)

Le problème c'est même pas de savoir qui a raison, la prof n'avait pas a exclure l'élève mais en discuter voir où était la faute ou si justement il y avait la version soutenue et la version parler/de tout les jours. Ca pouvait lancer un débat intéressant.

C'est l'indicatif qu'on utilise après " après que ", pas l'infinitif

En même temps pour que cette vie de merde ait du sens, il faudrait déjà qu'une classe prépa d'anglais existe ... Étant donné que les classes prépa sont typiquement françaises et qu'une telle classe prépa n'existe pas en france ....

C'est évident qu'il doit s'agir d'un raccourci ici, la personne a probablement voulu dire qu'elle était dans un cours d'anglais en prépa (littéraire notamment), tout simplement... Possible de réfléchir une seconde avant de s'en prendre aux gens en hurlant aux fakes, ou c'est trop demandé?

Mine de rien ça arrive très souvent ce genre de situation, j'en ai fais l'expérience une fois ou deux en Allemagne, à croire qu'on invoque Satan en pointant du doigt une faute.