VDM en anglais ? C'est FML !
Par Murdoc1109 - Ça date de 2008 mais c'est de la bonne
Par Murdoc1109 - Ça date de 2008 mais c'est de la bonne
AHAHAH , Tu dois avoir un Bel accent :D
Pire que moi O_O
Je crois qu'en anglais ça se dit "Have it here or take away ?" Pareil si tu essayes d'expliquer à un anglais qu'il "pleut des cordes" XD
On trouve souvent "sit in or take away" au Royaume-Uni. C'est ce que le serveur du coffee shop me dit tous les matins.
Il me semble que il pleut des cordes c'est "it's rainning cats and dogs" ou une phrase dans le genre :) . traduction: il pleut des chats et des chiens! Super VDM! XD
watapiti for toi..
You spike engeliche véri ouaile.
O.O xDD eh nous on s'habitue bien à comprendre les gens qui parlent mal français, les anglais peuvent en faire autant hein !! loooool
Mots-clés
You spike engeliche véri ouaile.
AHAHAH , Tu dois avoir un Bel accent :D