Par guendouille - 09/02/2009 12:50
guendouille nous en dit plus
En effet j'ai traduit, il avait marqué: "a friend in need is a friend indeed" !
Top commentaires
Commentaires
Et pourtant, tel qu'on nous en parle on a parfois l'impression que c'est rien de plus qu'un gros aphte mal placé alors que c'est finalement assez dangereux.
L'herpès buccal n'est pas spécialement dangereux si on a une bonne hygiène à côté (se laver les mains, ne pas se mettre le doigt dans l'oeil, etc...). Mais il est, de fait, incurable, même si c'est un virus "bénin". Et c'est très chiant. L'herpès génital est tout aussi incurable, et pour autant que je le sache, nettement plus dangereux, lui.
Oui, c'est de celui là que je voulais parler surtout.
effectivement, herpes bucal et labial ne sont pas les mêmes maladies, il ne faut pas confondre. en fait leur point commun est qu'ils sont tous les deux causés par un virus de la même famille, la famille des herpèsvirus justement. mais même famille ne signifie pas même virus, et heureusement! ainsi le rhume est dans la même famille que le virus causant certaines méningites, mais les maladies (et leur dangerosité) ne sont pas du tout les mêmes. les herpèsvirus comprennent également le virus de la varicelle et le virus d'epstein-barr responsable entre autres de la mononucléose.
Dans le même genre, le chat et le lion sont de la même famille, mais c'est pas la même bestiole. Et heureusement ! :p
#79 tu veux dire qu'il faut plus d'une boite de ronron pour nourrir un lion, c'est ça? ^^
Oui, et que quand il veut passer par la chatière tu peux te payer une nouvelle porte :p
Je deteste ce genre d'instant... je valide. J'aime la phrase je la réutiliserai :p >>>>>[_]
perso je comprends pas ce que veut dire la phrase dans ce contexte
Mots-clés
Hum ça sent la traduction ça... "A friend in need's a friend indeed"
t' as essayé d' enfiler le petit mot ?