Par Caribou Futé - 22/11/2008 14:36

Aujourd’hui, j’effectue mes études au Québec. Lors d’une initiation au hockey, je déclare à mes amis locaux que je suis tout heureux à l’idée de tenir ma première crosse avec eux. Crosse, en langage d’ici, veut dire masturbation. Je n’ai toujours pas osé rentrer dans le gymnase. VDM
Je valide, c'est une VDM 47 041
Tu l'as bien mérité 3 815

Dans la même collection

Top commentaires

Allez, sois pas si timide. Personne ne va l'avoir pris au premier degré, tout le monde va avoir compris ce que tu voulais dire. Et par ici (car je suis québécois), 'crosse' est synonyme de masturbation, oui, mais c'est un terme masculin, les filles, elles font autre chose ;) Et c'est pertinent, 'balancer la sauce' sur une VDM de masturbation haha.

Et puis après tu pourras leur présenter tes gosses ! ====> [ ] VDM, c'est pas toujours facile de partir dans un autre pays, même francophone !

Commentaires

La crosse c'est le terme utilisé en europe (rapport à la forme qui fais penser à la crosse d'un berger). En amérique du nord le terme bâton est utilisé pour désigner la crosse de hockey tout simplement parce que la crosse c'est le matériel utilisé par les joueurs pour le jeu en équipe du même nom... C'est comme dire soccer parceque le football c'est autre chose pour eux ;)... ps : en suisse ils disent canne de hockey des fois...

J'entend très souvent stick en Amérique du nord :) mais J'ai beaucoup plus entendu cannes de hockey en suisse que autres choses ! =)

Ah et bien dis toi que c'est la même chose pour les québécois qui vont en France! Moi je suis québécoise et quand ma soeur est allée en France elle nus a dit qu'il y avait plein de choses que vous disiez différemment.

Oui, comme en France je parlais toujours que je voulais une liqueur quand je voulais un soda. À chaque fois on me disait: Mais tu as pas 18 ans!

Alalala... C'est pourtant trop simple les mots québecois! Moi un jour je suis allée en France, et je voulais des croquettes (morceaux de poulet pannés en France). Mais je ne le savais pas! Quand je commande, tout le monde rit de moi car là-bas, c'est de la nourriture pour chien des croquettes... -_-

LOL. Je suis québécoise et j'ai franchement trouvé très drôle ta vie de merde XD Faut toujours se préparer à notre vocabulaire si charmant si tu viens au Québec ;)

J'ai pas lu tous les messages mais pour la demoiselle québécoise, je signale que ce qu'on appelle un baton de hockey est qualifié de crosse en France, la rondelle devient un palet... Et d'ailleurs, attention en manipulant le mot rondelle en France... Les mots peuvent provoquer des problèmes icitte ! Va demander un sopalin ou un cutter au Québec... Personne ne va comprendre !

En Suisse pour rondelle ou palait on dit aussi puck même si rondelle est aussi utilisé Pour le stick on utilise seulement crosse ou canne. Il y a aussi le bouclier (je crois qu'on l'apelle comme sa au Québec), chez nous c'est le biscuit. P.S. Go Habs Go -Weber-Streit-Hiller-Sbisa-Wick-...

En France on emplois tout les mots mais les plus courant c'est crosse et palet. Personnellement je dis puck et crosse :)

Cutter tu auras des pinces coupantes... Ou un trottoir. Tout dépend du québécois à qui tu parle. ;)

Pour peu que tu parles de tes gosses là tu va faire un tabac...

fait gaffe au langage québécois ^^gosse : testicules, éviter les âneries du genre : SALES GOSSES ! VDM a toi, moi non plus je n'irais pas au gymnase a ta place xD la honte

ca me rappelle la première fois que j'ai dit à un francais: "je crois que je suis chaude" dans une soirée. Au Québec, chaude veut dire saoule. ca l'a bien fait marrer par contre. 'fin bref, bon courage pour ton séjour ici ;-)