Qui pourra remplacer l'envie par le besoin ?

Par Trébor - 10/11/2008 15:03

Aujourd'hui, ma secrétaire vient poliment interrompre une réunion tardive en demandant : "Vous avez encore envie de moi ce soir ?" J'ai dû expliquer à mes collègues qu'elle est australienne et que, ne maîtrisant pas bien le français, elle confond notamment "besoin" et "envie." VDM
Je valide, c'est une VDM 61 221
Tu l'as bien mérité 4 359

Dans la même collection

Commentaires

"53 Mouais, pourtant selon les pays on va souvent faire les mêmes fautes, les français auront tendance à franciser l'anglais, donc retrouver les même fautes chez plusieurs français qui parlent anglais, et les espagnols à.. enfin vous voyez. Par contre ce qui m'avait étonné c'est que ces derniers disent souvent "he" au lieu de "she" (en plus de l'accent "rrrhe"), j'en ai entendu plusieurs comme ça, alors que leur propre langue fait bien la différence entre masculin et féminin donc à priori pas de litige possible (à l'inverse des anglais qui pourront facilement intervertir des "le" et "la" en français).

Lol, c'est bien gênant comme situation , mais bon si elle est australienne on peut pas lui en vouloir ^^ Ca arrive à tout le monde de faire des fautes répétitives en parlant une langue étrangère. En Allemand, je confond depuis 8 ans " Lust" qui veut dire ..... envie et " Glück " qui veut dire chance.

" 55 - Oui mais là c'est du vocabulaire à proprement parler alors je sais pas si ça s'applique...

#52 Je vis en Tchéquie, "Pitcha" veux dire "pute" ou "salope". En bref c'est le mot pour désigner "la chatte". C'est très vulgaire. Je suis arrivée ici avec ma chienne que j'appelais tout le temps "pitchoune" ou "ma cocotte". Cocotte ça veut dire "bite" c'est tout aussi vulgaire. Ce sont mes deux premiers mot en tchèque et cela coup sur coup, direct à l'arrivée ! Et depuis j'ai longtemps confondu "tchourat" et "choukat"( j'écris phonétiquement) le premier veut dire "faire pipi" et le deuxième veut dire "baiser" ou "niquer". Je me souviendrais toujours de la tête du serveur, à Prague lorsque je lui ai demandé: - oú sont les chiottes?, j'ai besoin de baiser .

#58 mmm, j'ai un pote allemand qui avait passé un an complet au Chili quand il avait 15 ans, il ne savait pas trop parler espagnol à l'époque, les gars chez qui il vivait l'ont emmené en soirée, là-bas tout le monde "doit" danser en couple, personne ne doit être seul, donc on lui explique comment inviter une fille : "desnudate y baila para mi" (déshabille toi et danse pour moi), après quelques claques il a compris :D

#58 et 59 lol XD pour l'auteur de la VDM, explique lui la différence entre "besoin" et "envie" tu verras qu'elle ne dira plus "avez-vous envie de moi?" devant tes collègues, en plus d'améliorer son français et d'enrichir son vocabulaire ^^

Ha la la! La barrière de la langue :) c'est trop bon xD

Comme on dit, des cours de langues s'imposent ^^ Superbe VDM en tout cas :)

J'habite en Angleterre depuis 10 ans... des perles j'en entends tous les jours. Dernièrement, ma copine anglaise, qui ne parle pas français du tout, mais me demande des mots de temps en temps, sort en plein repas devant mes parents, avec un fort accent anglais : "Jean-Luc aime beaucoup ma chatte" (elle a un chat, oui, un male) - suivi d'un "Ma chatte s'appelle Grolsch" après quelques minutes de silence gêné. VDM :)

#63 Bravo! Magnifique. Ton histoire mèrite une VDM! Grolsch c'est un peu bizarre comme nom de minou mais il y en a bien qui appelle leur matou Popaul. C'est pas mieux! Pour l'auteur de la VDM: elle est étrangère tu as des circonstances atténuantes, mais tu n'en auras pas en cas de récidive. . C'est très embarrassant pour elle surtout! Sinon c'est charmant ces petites fautes. Moi, mes fautes, en tchèque, peu de collègues me les corrigent. Ils aiment les entendre, surtout avec l'accent qui va avec! Mais j'aimerais parler correctement et je pense que ta secrétaire aussi. Il faudrait que tu lui dises.... si c'est pas déjà fait!