Qui pourra remplacer l'envie par le besoin ?

Par Trébor - 10/11/2008 15:03

Aujourd'hui, ma secrétaire vient poliment interrompre une réunion tardive en demandant : "Vous avez encore envie de moi ce soir ?" J'ai dû expliquer à mes collègues qu'elle est australienne et que, ne maîtrisant pas bien le français, elle confond notamment "besoin" et "envie." VDM
Je valide, c'est une VDM 61 221
Tu l'as bien mérité 4 359

Dans la même collection

Commentaires

j'adore, je suis mort de rire ! super !

Enirel 18

J'aimerais que çà arrive ce genre de boulette dans ma colloc ^^ Mais ni l'Australienne, ni l'Autrichienne, ni personne d'autre ne fait de telles erreurs ><" Snif ... En tout cas VDM devant tes collègues, et mort de rire à l'intérieur !!

C'est vrai que "Do you need me?" peut avoir les deux sens, VDM pour toi, mais explique quand même à ta secrétaire que ça veut pas dire la même chose en français. Au moins tu aura fais rire pas mal de personne ^^

Non, need ne représente pas du tout l'envie, mais bien le besoin. Pour l'envie, c'est plutôt "do you want me?"

Je Est Un Autre 0

#22 Oui mais si elle envoie une lettre très importante avec des tas de fautes... A moins qu'il accepte de repasser derrière son travail afin de s'assurer qu'il soit bien fait. mais bon alors, il agit en connaissance de cause :-P

# 27 - Il a pas dit non plus qu'il était mort de honte =) Il doit assumer plutôt pas mal en fait. ^^

Oui,oui, et elle te surnomme " Mon diable de Tasmanie". T'es grillé, ça sent le roussi c't'affaire.

fannycat5 0

ca doit surprendre!! VDM pour toi mais j'espère que t'as savouré un peu ce moment, ne serait-ce que pour l'orgueuille

# 31 - Je vois pas trop où y'aurait matière à s'enorgueillir mais bon... (parce qu'il a quand même démenti devant ses collègues et elle la pauvre, ne pige pas que ce qu'elle raconte signifie autre chose.)