Langue vivante
Par spanish23 - Ça date de 2010 mais c'est de la bonne - France
Par spanish23 - Ça date de 2010 mais c'est de la bonne - France
VDM... le stress peut nous faire dire (ou ne pas dire justement) beaucoup de choses! y'a quelques années, quand j'ai passé le bac, j'ai eu un oral d'anglais. Je suis pas très douée dans cette matière certes, mais j'étais tellement stressée que j'ai été incapable de traduire des mots relativement simples (du genre vacances...), donc je compatis avec toi! et attention quand même, l'examinateur avait été cool, je pensais m'en sortir, mais il m'a mis une note minable... donc même s'il en a ri, j'espère pour toi que ça va quand même passer!
Je compatis j'ai du parfois lutter pour ne pas faire la même chose lors de mon oral. VDM!
je suis d'accord avec 26, le fait qu'un prof rigole quand on fait une erreur, ne veut pas dire pour autant, qu'il sera compatissant... mais en tout cas VDM, c'est juste le truc qui te pourrit le moral après!
Ah ah, je me sens moins seule d'un coup :) Enfin, je suis tellement nulle en espagnol que je confonds souvent avec l'allemand (j'arrive à me contrôler pour ne pas parler anglais) donc la phrase ''Je suis aussi gros qu'une pignata'' devient rapidement ''Ich... euh non, soy eine... non ! Comment on dit ''gros'' déjà ? Oh pis flûte, j'regarderais sur google !'' ^^ VDM validée
Lol, on dit piñata, tu es vraiment pas doué :p
bien qu'il ne fût pas merci :)
ah lala l'oral d'espagnol !! je compati!! je l'ai passé la semaine dernière et moi qui suis pourtant bonne en espagnol j'ai dit n'importe quoi à cause du stress, ça aurait pu m'arriver!
Bien que + passé = subjonctif imparfait. "Bien qu'il ne fût pas" question de concordance des temps ^^ comme l'a fait remarquer #31 Sinon, VDM, le stress ça peut tout gâcher!
Et tu l'as vu où ton passé ? Moi je vois plutôt du présent de narration ...
C'est quand même drôle les gens qui défendent le posteur pour cause de "stress". Franchement se gourer de langue par stress ? Sur quelques mots, c'est possible, ça arrive à tout le monde d'ailleurs, mais s'il a fait du 100% anglais au lieu de l'espagnol, c'est un manque de préparation, ni plus ni moins, là le stress n'a rien à voir.
De là à parler complètement une autre langue, et donc devoir rechercher des constructions de phrases dans cette dernière etc ? Faut arrêter de déconner, sous le stress on peut oublier des mots, mélanger une langue avec le français, mais pas confondre à 100% deux langues, il a le dos large le stress là...
Mots-clés
Voila sans doute l'origine de l'expression: "Parler anglais comme une vache Espagnole"... :)
Et donc l'examinateur d'espagnol, c'est une vache qui rit ? *déjà partie se pendre*