Par Baichi - 27/06/2016 22:59 - France - Brioux
Dans la même collection
Par Anonyme - 24/08/2018 21:00 - France
Par Styledemerde - 04/12/2017 18:00
Soirée mépris de classe
Par Anonyme - 06/01/2023 14:20
Par Danou - 08/07/2009 18:18
Par fondueaulard - 03/01/2017 02:24 - Suisse
Par DeXteR - 20/05/2012 12:22 - France - Saint-quentin-fallavier
Par Inconnu - 08/01/2009 11:57
Par ECHELON - 29/01/2009 13:12
Par Quelqu'un - 16/07/2017 12:30 - France - Lamballe
Optic 2000
Par Marionette69 - 04/06/2017 20:00 - France - Paris
Top commentaires
Commentaires
Au moins tu ne te l'est pas fait tatouer ;)
au moins grace a lui tu as une vdm validé
Tu peux toujours continuer à porter ce pull. En France, on utilise n'importe quoi comme sinogramme, même certains restaurants chinois utilisent des sinogrammes qui n'ont rien à voir avec le nom écrit en français. Puis en Asie, ils ne font pas mieux avec le français. Ils mettent du français pour faire classe, comme le salon de coiffure "Bricolage" ou la patisserie "Châteraisé".
Ça n'a pas rapport avec la vdm précisément, mais si vous voulez éviter ce genre de mauvaise surprise de « oh ce caractère chinois ne voulait en fait pas dire ce que je voulais », c'est facile de vérifier: d'accord, vous allez sur Google Translate, et mettez la langue-source en chinois. Ensuite, à côté du petit micro, il y a la petite liste qui peut s'ouvrir: « Chinois simplifié - pinyin », « wubi », etc. Allez sur « Chinois (simplifié, chine) - écriture manuscrite ». Puis dessinez, avec la souris, le trait que vous voulez identifier, et google va vous offrir les traits à l'ordinateur, il suffit de sélectionner dans sa liste celui qui correspond. Après, toujours avec translate ou avec un dictionnaire comme « Chine-nouvelle », c'est facile comme tout de savoir la signification d'un seul et unique caractère (après, si vous avez une phrase complète, ça peut être plus compliqué si c'est pas une phrase simple, genre si c'est une expression ou autre). En espérant que ça puisse en aider :) Ps. Par curiosité, c'était quoi, ce caractère pour « idiot »?
Après facile à dire mais c'est pas toujours évident de dessiner comme ça sur Google traduction... Sinon je pense que comme dit plus haut il s'agit de 笨, c'est assez courant et utilisé à de nombreux endroits, ça me fait toujours marrer quand je vois ça quelque part.
Je pense plutôt que c'était le mot "白痴" (bai chi) comme c'est marqué dans le pseudo de la VDM :)
ou sinon tu prends l'application Google translate sur ton phone, et tu prend en photo ce que tu veux traduire... simple et plus rapide :D
Comme quoi ! Parfois l'habit fait le moine. ^^
comme j'ai vu passer sur tweeter, un mec dans une mosquée avec un tee shirt portant l'inscription "proud to be lesbian"
Pour une fois TLBM et VDM : Une de mes règles personnelles est de ne jamais porter d'inscription dont j'ignore la signification.......... Maintenant tu sais pourquoi ;)
Bah ! Dis toi que de toute façon la plupart des gens ne comprennent sûrement pas ce qui est écrit et qu'au moins il ne s'agit pas d'un tatouage. Et... Changes de pull... Du coup...
Voilà pourquoi ils ont l'air tt le temps contents, ils se foutent juste de notre gueule enfete...
oui mais il est si joli!
Mots-clés
Je pense que c'est de l'humour chinois, ils nous vendent leurs vêtements en y écrivant tout le fond de leur pensée à notre égard...
D'ailleurs toujours trouvé ça idiot de se faire tatouer un symbole qu'on ne connait pas