Par Avadakedavra - 02/05/2014 01:29 - France - Avignon
Dans la même collection
Par amo0684 - 26/03/2018 11:30
Par wingardiumlevioooosa - 01/04/2015 21:11 - France - Lyon
Par Anonyme - 30/06/2015 20:23 - France
Cinéphile
Par capitainesaucisse - Ça date de 2012 mais c'est de la bonne - France - Metz
Par Bisounours - 22/07/2011 11:23 - France
La lectrice
Par Anonyme - 16/03/2023 14:20
Remember Hadopi?
Par ginostra - 31/05/2015 18:46 - France - Strasbourg
Presque
Par cri29 - 28/08/2018 11:00
Par SperoPatronum! - 01/03/2012 19:36
La culture, c'est cool
Par anonyme - 03/03/2015 10:15 - France
Top commentaires
Commentaires
Eowyn27 : le 2e traducteur est Daniel Lauzon, pour au moins 3 volumes parmi les 5 traduits de la série des "Histoire de la Terre du Milieu" (HoMe) et la dernière traduction du Hobbit datant de 2012. Je ne saurais pas dire quelle traduction est la meilleure sur le point de vue stylistique dans l'absolu ; mais Ledoux avait traduit le Hobbit en tant qu’œuvre seule, sans prendre en compte le Seigneur des Anneaux (qui était déjà sorti en vo à l'époque), et sans se soucier non plus de la note à l'attention des traducteurs laissée par Tolkien dans ce dernier. Lauzon s'est complètement détaché de Ledoux, il s'est servi de toutes ses connaissances du Legendarium (on continue encore et toujours à découvrir de nouveaux détails inconnus sur cet univers) et a vraiment traduit le style pour se rapprocher d'un conte à tradition orale (principe du Legendarium). Il a totalement refait plusieurs traductions de noms, certaines pas géniale je trouve (Forêt de Grand'Peur pour Mirkwood, même si c'est vrai que c'est la traduction de l'un de ses noms sindarins et que Lauzon a vraiment cherché toutes les possibilités avant de choisir celle-ci ; c'est là qu'on voit toute la difficulté d'une traduction, Mirkwood venant du vieux norrois Myrkviðr, pas facile de rendre cette similitude en français !), d'autres plus logiques car en accord avec ce que Tolkien voulait (Frodon et Bilbon Sacquet deviennent Frodo et Bilbo Bessac).
par la barbe de merlin! il va s mettre les potterheads à dos lui :p
Autorisation de pratiquer un patronicide accordée
elle est où la vdm?
Remonte en haut de la page, tu risques de tomber dessus si tu continues tout droit.
Dans "vdm" y a vie de merde. Si on commence tous à raconter des petites anecdotes amusantes du quotidien qui ne sont pas même pas des déconvenues, c'est la fin du concept du site. "Aujourd'hui je mangeais une pomme, personne ne m'a dit bon appétit. vdm". C'est bon?
parce que ces livres sont juste parfait
#52 : "Le style littéraire est mauvais" : Ben voyons, c'est pour ça que c'est mondialement connu
Moi j'ai eu le droit de la part d'un pote "Ah bon ils l'ont adapté en livre"
Le musée d Harry Potter a Londres trop bien !!!!!!!
Moi j'ai eu le droit de la part d'un pote "Ah bon ils l'ont adapté en livre"
Si c'est le patron qui te propose de regarder la télé, obéis, il ne te le dira pas deux fois !
Mots-clés
Il n'y a même pas d'images ! :D
Lance lui un sort.