Par Anonyme - 18/09/2016 08:35 - France - Bagnolet
Dans la même collection
Par Anonyme - 27/01/2012 08:22 - États-Unis
Unilatéral
Par Pas-la-psy - 06/10/2023 00:20 - France - Paris
Par MilyCro - 14/06/2010 13:51 - France
Ta gueule !
Par Anonyme - 27/04/2013 07:30 - Suisse - Full
Par Anonyme - 06/09/2010 20:30 - France
Priorité, cowboy !
Par Anonyme - 08/02/2014 23:30 - France
Bonne question
Par QuestionExistentielle - 04/11/2013 11:56 - France - Pia
Surprise
Par proutsexuel - 02/04/2013 08:14 - France
Par cleme25 - 10/12/2009 09:42
Par PasdBol - 01/07/2009 09:59
Top commentaires
Commentaires
La fellation c'est sans les dents !!! ;)
Scène 1 : La forêt sombre et lugubre ?
Mdr degueu :P
Scène 2 : La caverne obscure
Scène 3 : Le torrent de lave
Scène 4: Le puit sans fond!
Scène 5 : les rivières pourpres
peut-être que tu lui fait peur, et que quand il rêve de , c'est un cauchemar :p
Je sais plus où j'ai lu ça, mais y parait que "se relâcher" aide niveau inspiration. Mais c'est sûr que dis comme ça, ça peut prêter à confusion :p
Commentaire modéré car il ne respecte pas la charte.
Voir le commentaire quand mêmeNon, C'est juste du Français... Oui, "scénarios" est accepté mais "scénarii" n'en demeure pas moins correct. Ah, et juste pour info, spaghetti n'est pas le pluriel de spaghetto, mais je suis persuadé que c'était juste un trait d'humour, hein? Rassure moi...
Bientôt il va falloir s'excuser d'être cultivé.
Faux, faux et archi-faux. "Scenarii" n'existe dans aucune langue : ni en français, ni en latin, ni en italien. En italien on écrit "scenari" avec un seul "i" (comme c'est orthographié dans la vdm d'ailleurs) mais en aucun cas avec eux "i", en raison de l'accent tonique qui est positionné sur la syllabe précédente. Le "i" singulier n'étant pas accentué, il ne subsiste pas au passage au pluriel, contrairement à "zio"). Donc écrire "scenarii" n'est pas une preuve de culture, bien au contraire. C'est courant chez les personnes pédantes qui n'ont justement pas étudié ces langues. En français, "scenari" (avec un seul "i", et sans accent) peut être toléré comme "italianisme", mais le seul pluriel au sens de la grammaire établie est "scénarios".
#6 Oui, et après avoir fait un petit pipo, on cherche les lavabi pour se laver les mains.
Je suis plutôt d'accord, tout le monde dit "scénarios", mais bon pas la peine d'être aussi agressif ^^ Et l'auteur dit sûrement ça parce que son copain est dans le milieu et donc il utilise ce pluriel :)
#16 : est ? Tu nous laisse sur notre faim.. Ou tu nous laisse sur ta fin ;-) Après une telle explication on attend la chute.
#16 Bah c'est tant mieux, comme ça, on a la personne pédante qui a pas étudié ces langues et la personne pédante qui les a étudié. PS : j'ai pas du tout étudié ces langues, mais un peu le français. Et oui, ton commentaire transpire la pédanterie. Un peu plus et on pouvait ouvrir un parc aquatique.
Bof, je maintiens que de mon point de vue, ne pas utiliser la version francisée c'est un peu de la masturbation intellectuelle. Je me souviens très bien d'un cours de Français en 4e ou en 3e (~1995) où le prof nous avait expliqué qu'en dépit de son origine, le mot avait été francisé et le pluriel était bien scénarios (même si d'autres formes sont peut être encore tolérées). Sur le Larousse, il est précisé que le pluriel est scénarios ou scenarii. Au moment où j'écrivais mon commentaire, la VDM n'avait pas été ré-écrite par un modo et c'était scenari qui était écrit... Alors, faut-il utiliser le pluriel italien, scenari, latin, scenarii, mettre un "é" à scénarii... Je trouve ça relativement ridicule pour se donner l'impression d'être cultivé. J'ai l'impression de voir des slides de consultants qui, se sentant obligés de justifier leurs tarifs, vont employer à qui mieux mieux le mot scenarii, le verbe subodorer au lieu de supposer en espérant impressionner. Chez moi, c'est tout l'inverse qui se passe, et c'est parfois le cas quand je lis certaines vdm, parfois ré-écrites, qui ont toutes les mêmes tournures alambiquées, avec des passés simples ou participes présents pas les bienvenus... Quand à Spaghetti, pour que vous puissiez briller à votre prochain dîner (vous avez l'air d'en raffoler), sachez que le mot vient de l'italien spaghetti, pluriel de Spaghetto, diminutif de spago, qui veut dire ficelle.
D'ailleurs, c'est lors de ton accouchement qu'il a pensé à écrire le scénario d' "Alien"
Mais que faites vous ? xD
"Le vagin a des dents"
Mots-clés
Scène 1 : La forêt sombre et lugubre ?
La fellation c'est sans les dents !!! ;)