Par Alibali - 10/08/2008 14:35

Aujourd'hui, je remarque une faute de typo sur la version anglaise de mon CV que j'ai transmis à des recruteurs hier. J'ai oublié un des L dans "public relations". Traduit, ça donne : j'ai un vif intérêt pour les relations pubiennes. VDM
Je valide, c'est une VDM 43 879
Tu l'as bien mérité 5 591

Dans la même collection

Top commentaires

melinoa 0

hum....lapsus révélateur??lol bah s'ils sont pas trop tordus ils comprendrons que tu t'es trompé....et...sinon bah.....TLBM t'avais qu'à vérifier avant après tout! :P

#28 "public relations" c'est de l'anglais. Comme le reste du CV d'ailleurs si ont relis le début de son VDM en gros les mot anglais son "pubic relations" qui se traduit effectivement par relation pubienne. Pour l'auteure de cette VDM je te dirais que cela dois avoir fait rire certaine personne. Le rire sauve le monde, donc t'es une héroïne! Par contre pour les emploie j'ai un petit doute :P

Commentaires