Par FishO_o - 11/03/2012 17:57 - Ukraine

Aujourd'hui, de passage dans un grand hôtel de luxe à Dubaï, je vais à la réception pour demander le code pour le Wi-Fi. La réceptionniste m'a gentiment répondu que si je voulais du vin blanc, il fallait que je m'adresse au bar. VDM
Je valide, c'est une VDM 47 478
Tu l'as bien mérité 5 825

FishO_o nous en dit plus

Escusez moi, j'ai sûrement mal du m'expliquer: Je suis en fait partie demandé le code WiFi, et a cause de mon pitoyable accent anglais, la réceptionniste à cru que je lui demandait du vin blanc, et m'a donc envoyér au bar ^^

Top commentaires

Wi-Fi Why-Vi White-Wine Seule explication plausible les copains. Un co-captainObvious pourrait-il intervenir sinon ?

- Il est qu'elle heure ? - 2 kilos 300 grammes - Ah merde j'avance d'un pingouin !

Commentaires

Wifi -> [ouaïe faïe] -> White vine ? Oo, c'est ce que j'ai compris, mais c'est quand même über capilotracté.

Je ne vois pas ce qui est capilotracté, personnellement, mais bon. :)

J'suis assez d'accord... Il faut vraiment le vouloir pour confondre !

Ah ouais, capilotracté ? Passée la surprise, c'est un très joli mot, je suis sûre que tu le places tous les jours.

c'est le genre de mot qui te donne beaucoup de charme :) "capilotracté" "nonobstant ce fait" "ce texte me parait totalement abscons/abstrus" "j'ai vu pléthore de gens dans le métro".... Et puisque nous sommes sur VDM, je propose un extrait d'un autre site bien connu, pour illustrer le bonheur de maîtriser la langue française: Anathème : J'admire la vivacité tudesque de ton intelligence. Sincèrement, je ne pensais pas que ma soeur ferait conquête d'un esprit si lumineux ! Jojo l'asticot : Merci beaucoup ! Jojo l'asticot : (Tu sais, t'es pas obligé de chercher à chaque fois des phrases bizarres pour faire un compliment... Sois simple, bordel ! Je ne vois pas à quoi ça sert d'utiliser toujours des tournures et des mots bizarres...) Anathème : Tu n'as pas idée des plaisirs que permet de goûter une affectation de recherche dans l'expression ! Jojo l'asticot : C'est le moins qu'on peut dire xD Anathème : Tiens, je vais te donner un exemple : Anathème : Récemment, je suis convoqué par ma supérieure qui, mécontente de l'immoralité relative d'une de mes dernières initiatives, souhaitait m'accabler, comme c'est d'usage, d'un pénible sermon. Le prêche achevé, elle s'enquiert de mon sentiment, évalue ma bonne réceptivité. Je lui réponds : "Je vous avoue que je n'avais pas vu alors la chose sous cet angle. Vraiment, il y a, dans votre manière de voir, une lucidité, une finesse, un tour d'esprit, un je ne sais quoi de stercoraire enfin qui n'appartiennent qu'à vous, et il faudrait que je fusse bien borné dans mes opinions pour ne pas donner tout leur prix à vos remarques." Anathème : Ce sur quoi elle se montre très contente de ma réponse, flattée de me voir reconnaître si facilement mes torts et ses raisons. Jojo l'asticot : Ouais, en gros, bien parler ça te sert à faire de la lèche élégament et ici à flatter l'égo de tes supérieurs pour te sortir des situations périlleuses. Je trouve ça d'un intérêt un peu limite quand même. Anathème : Tu n'y es pas tout à fait. Tu es tombé dans le même piège qu'elle ! Jojo l'asticot : Comment ça ? o_O Anathème : En réalité, ce que je lui ai dit est simple et se comprendrait facilement si le qualificatif "stercoraire" ne se trouvait planté en plein milieu de la phrase ; c'est pourtant autour de lui que s'articule le sens de mon propos. Or, cet adjectif que ni elle ni toi n'avez compris signifie quelque chose comme "c'est de la merde". Seulement, la tournure de l'ensemble, joint à l'orgueil, qui refuse de laisser percer l'ignorance et préfère deviner que chercher ou demander, lui ont fait croire que je lui adressais une réponse flatteuse. Pour résumer : je faute, on me sermonne bêtement, ce n'est pas de mon goût, je le dis, on m'en remercie et me quitte plus content de moi que jamais. Anathème : Alors, tu vois ! Jojo l'asticot : !!! Jojo l'asticot : Ha ha ! t'es un p'tit con en fait ! Anathème : Connais-tu beaucoup de gens capable de faire payer leurs insultes par des remerciements ? En tout cas, je peux te l'assurer : ça défoule de jeter ce genre de chose à la face de son supérieur, quand bien même on en est pas compris ! D'ailleurs, ce n'est possible qu'à cette condition le plus souvent. Jojo l'asticot : C'est fourbe, mais c'est vrai que ça doit faire du bien ! Jojo l'asticot : Chapeau mec ! Jojo l'asticot : ... Jojo l'asticot : Dis voir, tu me mets un doute du coup... Jojo l'asticot : Tu voulais dire quoi tout à l'heure, avec la "vivacité tudesque" de mon intelligence ??? Anathème : Que je te trouve super lourd, même pour le copain de ma soeur... Jojo l'asticot : Putain ! Mais t'es vraiment un gros connard de merde !

La je crois qu'il va falloir un traducteur si vous voulez vous comprendre tout les deux! ^^

Je pense que ton accent est à revoir :p

V'là la réputation des français =)

C'est pourtant simple. Le réceptionniste a utilisé une image pour faire comprendre au client que s'il voulait le wi-fi ce n'était sûrement pas à la réception qu'il fallait demander d'où l'idée du vin blanc (boisson) au bar.

C'est ce que j'ai compris et je n'en doute pas, faut pas chercher compliqué.

Ça me rappelle l'histoire du garde-côte qui a besoin de leçons d'anglais : « — We are sinking ! We are sinking !! — Yes, and what are you sinking about ? »

— Petit fémur ! Petit fémur ! — Je crois qu'il veut dire " Os court ! ", il veut peut-être une équipe au secours.

#70: c'est une réplique de film? En tout cas sa m'a bien fait marrer! :D

#70 C'est une publicité pour une école d'anglais allemande. Voir v=KLSdOY-6R_U . À noter que la hollande n'est pas en reste : v=cQE6GDIuEbA

C'est ce que j'ai compris et je n'en doute pas, faut pas chercher compliqué.

Pour ceux qui n'auraient pas compris, je me lance. Voici ce qu'a compris la réceptionniste: l'auteur a (en anglais) plus ou moins parlé de vin blanc (en anglais: white vine). Or l'auteur a demandé le code pour la Wi-Fi. Ici, l'auteur a dû prononcé (avec l'accent et en phonétique) waï-faï. Ce "mot" a sûrement été mal compris (la réceptionniste a dû inverser le "f" avec un "v"). Donc ça se rapproche (plus ou moins) des mots "white vine".

Tout le mérite revient à l'auteur de la VDM