Coupure

Par stewardlittle - 19/05/2009 01:44

Épicée
Aujourd'hui, je tchate sur un site de rencontres et, une fois n'est pas coutume, c'est un bel Anglais qui me répond. Après plusieurs minutes, il me demande pourquoi je n'arrête pas de lui dire qu'il est circoncis. Ah oui, "mignon" en anglais, c'est "cute" et non pas "cut". VDM
Je valide, c'est une VDM 41 556
Tu l'as bien mérité 11 922

Dans la même collection

Silence radio

Par Jambedebois - 10/01/2014 20:20 - France

Aujourd'hui, pendant ma discussion avec un charmant jeune homme via un site de rencontres, celui-ci, pourtant beau, m'a dit qu'il avait énormément de difficultés à attirer les filles. Après avoir regardé ses photos, je lui ai dit : "Mais non, tu as un charmant visage ! C'est quoi, le piège ? Il te manque une jambe ? Ha ha ha !" Ha. Ha. Ha. VDM
Je valide, c'est une VDM 136 682
Tu l'as bien mérité 25 117

Top commentaires

Une seule lettre nous manque et tout est dépeuplé :-p

Nous voila partis pour un gland débat ?

Commentaires

gamma 0

et comment tu t'es rendu compte que cut c'est circoncis? en anglais, comme tu le dis si bien, ca veut dire circoncis, mais bon... donc il as du te dire quelque chose que tu aurais compris comme "pourquoi n'arretes-tu pas de me dis que je suis mignon"... ce ne sera ni VDM, ni TLBM, et avec la présomption que peut-etre cette VDM est vraie, mais je suis loin d'en etre sur, je m'abstiendrais...

D'après la charte il est interdit de crier au fake. Après j'dis ça, j'dis rien

#22 un peu d'imagination et tu verras, tout sera limpide

Pichu 1

TLBM de parler si mal anglais -__- TLBM pour la technique de drague pourrie

Euh... Cut ça veut pas dire du tout "circoncis" Si tu lui disais : "You're cut" ça voudrait dire : "T'es coupé" (littéralement) ce qui peut référer à n'importe quelle partie du corps, ou alors plutôt "Tu t'es coupé" ce qui n'a rien avoir avec la circoncision. A moins que tu lui disais "You're circumcised" ou alors "Your dick is cut" au lieu de "You're cute" ce qui là, faisait toute la différence. Bref encore une fois des gens critiquent le mauvais anglais de l'auteur de la VDM mais sans savoir eux même... Elle est belle l'éducation des langues en France.

emchocolat 27

En fait, "cut" désigne par euphémisme la circoncision. C'est une expression courante en Angleterre et aux U.S.A. De plus, "you're cut" ne peut pas signifier ""tu t'es coupé". "T'es coupé", à la limite, mais ça n'a pas vraiment de sens en français. Pour dire "tu t'es coupé", il faudrait dire "you've cut yourself". Désolée, mais parole d'anglaise : on ne corrige pas une faute qui n'en est pas une.

Pour la correction you're cut =/= tu t'es coupé: relis!

Pour la correction you're cut =/= tu t'es coupé: relis!

Pour la correction you're cut =/= tu t'es coupé: relis!

Pour la correction you're cut =/= tu t'es coupé: relis!

Pour la correction you're cut =/= tu t'es coupé: relis!

Capra Ibex 6

j'aime pas les circoncis, moi! >-< mais on s'en fiche, ce n'est pas le sujet!^^ excellente VDM!! :D si ça peut te rassurer tu ne dois pas être seule dans ce cas! hihi!

#25, -_- Oui bah c'est aussi une expression pour dire circoncis... Tout le monde le sait que ça veut dire "couper" ptdr, mais il suffit de réfléchir 2 secondes

Euh... J'viens vraiment de m'inscrire juste pour pouvoir confirmer à #25 que si, "you're cut", ça veut clairement dire "tu es circonsis" et non pas "tu es coupé" vu que ça a pas vraiment de sens. Donc quand tu dis à quelqu'un "you're cut" c'est évident qu'il va comprendre "tu es circoncis" c'est une question de contexte. Maintenant c'est sûr que si selon certains contextes (que j'ai du mal à imaginer mais qui doivent bien exister...) on peut comprendre "you're cut" comme "tu es coupé" ouais pourquoi pas! xD C'est la même chose en français : quand on dit pour un objet qu'il marche dans le sens qu'il fonctionne, bah tout le monde va comprendre le bon sens et non pas "ça marche" dans le sens littéral du verbe!! (exemple naze je sais mais c'est tout ce que j'ai trouvé...)

>Maintenant c'est sûr que si selon certains contextes (que j'ai du mal à imaginer mais qui doivent bien >exister...) on peut comprendre "you're cut" comme "tu es coupé" ouais pourquoi pas! xD Par exemple si tu es gardien de rut ?

Mia- 14

"tu es coupé", ça voudrait dire que c'est un eunuque :-)

Ju 0

Super technique de drague #25 : "your dick is cute"