Par Nounart - 13/09/2011 04:08 - France

Aujourd'hui, mon amoureux réserve un restaurant romantique pour fêter notre première année ensemble. Lorsque nous sommes arrivés sur place, 50 touristes hollandais avaient envahi la salle, chantant une chanson entre chaque plat... Romantique. VDM
Je valide, c'est une VDM 58 255
Tu l'as bien mérité 4 248

Nounart nous en dit plus

J'ai oublié de préciser que la moyenne d'âge des touristes était de 80 ans... Étant aide soignante, j'ai cru rentrer dans une salle d'animation de maison de retraite :D C'est une vdm pour nous car c'est la première fois qu'on se payait un resto aussi cher (semi gastro : soit la taille des plats Gastro mais sans le goût...) et que l'on aurait aimer avoir l'ambiance promise... Et bien sûr que ça reste un bon souvenir parce que j'étais avec lui et que c'est son intention qui comptait pas le reste... De plus on a noyé ça au rosé et ça a fini en fou rire ;-) mais vdm pour la soirée romantique attendue ça oui

Top commentaires

Des chansons paillardes hollandaises, genre "Dans le porc d'Amsterdam..." ?

Géniale cette idée ! « Chérie, donne-moi le nom d'un bon restaurant romantique ! (et dix minutes plus tard) Chérie, surprise ! Je t'emmène dîner, devine où on va ! »

Commentaires

il les a peut être embauché pour la soirée ...

Dans l'envahissement d'Amsterdam, y a des hollandais qui chantent, et qui chantent et rechantent, et qui rechantent encore...

Grimgrim 38

ça, ton ami, il a du gout-da ! S'il est mécano, il espère que tu seras sa mi-molette Bon, ça c'est fait aussi.....

Aucun respect pour les autres de nos jours.

Avallach 22

Des vrais moulins ces hollandais !

Natachak 17

... qui viennent à Paris au Moulin Rouge pour voir l'Edam, ces Babybels ?

Au moins y'a l'ambiance … ou pas ! :)

Au moins c'est un premier anniversaire qui restera gravé dans vos mémoires !!!! Il faut voir le bon coté des choses.

"Bonjour Mesdames et Messieurs, je suis votre commandant de bord, je tenais à vous prévenir que notre aile droite vient de se détacher et que nous allons entamer une descente longue et angoissante qui s'achèvera par notre mort assurée ; de plus, je dois vous signaler qu'il n'y a plus de Coca Light. -Chouette, je vais passer au vingt heures!"

Ça va elle ne s'est pas faite violée, séquestrée, kidnappée, torturée elle n'est même pas morte !! Donc comparer un crash d'avion avec un restaurent plein de hollandais c'est pas un peu exagérer quand meme ?? Puis au moins il y avais de l'ambiance !

Et puis si il n'y a plus de coca light je préfère encore sauter de l'avion !

Jamais dit le contraire, c'est pas la peine de monter sur tes grands chevaux, hein...

Je ne sais pas c'est ta façon de dire ça on dirais que je relativise un drame mais je t'ai mal compris et je te présente mes exuses (et je montes pas les grands chevaux je préfère les doubles poneys c'est plus sympa)

Nan, nan, t'inquiètes pas, je me contentais de pousser la positive-attitude (ça y est, j'ai Lorie dans la tête, là, au secours!) jusqu'à l'absurde^^ Au passage, la réplique du commandant est (approximativement) de Manu Payet^^

licornedu67 1

Wilhelmus van Nassouwe ben ik, van Duitsen bloed, den vaderland getrouwe blijf ik tot in den dood... vlà le dessert! (De plus belle) EEN PRINSE VAN ORANJE BEN IK, VRIJ ONVERVEERD...

Vanwaar ken jij die liedjes?? Haha En plus c'est de l'ancien néerlandais!

Merci ZoLeeds, ça illustre bien la VDM. Ambiance fine, romantique et délicate irrémédiablement foutue en l'air... :)

Aheraine 3

C'est just l'hymne national Néerlandais ;)

Grimgrim 38

Et elle y met du coeur !! traduction ! traduction ! svp ?

Wilhelmus van Nassouwe Je suis, de sang allemand, La chère patrie, Je resterais jusqu'à la mort... UN PRINCE D'ORANGE, JE SUIS, SANS AUCUNE CRAINTE... & voilà le travail.

Grimgrim 38

Danku (ou Dankuwal) Tot sien ! (les quelques mots que je vocalise en hollandais, j'ai surement fait des fautes en les écrivant ici) Bravo pour la traduction.

Haha, ça doit être à peu près ça. J'ai bien dis, à peu près ;) Danku wel & Tot ziens ^^

KimBerger 0

pourquoi bravo pour la traduction? ca ne le choque visiblement pas qu'il ait écrit 'je suis, de sang allemand' dans la traduction de l'hymne nationale *néerlandaise*..faut le faire quand même..xD

Je pense que l'erreur doit tout simplement venir du fait que les Néerlandais sont proches des peuples Germaniques, d'où confusion linguistique? D'ailleurs, vous remarquerez que l'Anglais "Dutch" ressemble étrangement à l'Allemand "Deutsch", tandis que les Anglais désignent les Allemands par le terme "German", César ayant amalgamé tous les peuples parlant Allemand au peuple Germain, et le mot Français est dérivé des Alamans, un autre peuple Germanique. Du coup, j'imagine qu'il doit y avoir un rapport ethymologeek et ethnique entre Allemands et Néerlandais qui explique l'erreur de traduction, si quelqu'un de plus cultivé que moi peut nous renseigner?

c'est effectivement comme tu dis Mordraal, et d'ailleurs 'diets' est un des anciens mots qu'employait les néerlandais pour désigner leur peuple ('diets' signifiant en fait 'mon peuple', donc terme plus que vague). Donc je comprends l'origine de l'erreur, mais de là à faire chanter les néerlandais qu'ils sont de sang allemand, sans se dire qu'il y a un truc qui cloche... ^^''

Mooncake tu as tout à fait raison, c'est une érreur de ma part. Je n'ai pas fais attention au fait que les mots de l'Ancien Néerlandais pouvait avoir une autre signification, car 'Duits' aujourd'hui en néerlandais signifie 'allemand'. Moi qui ne connait pas les paroles, le mot aurait du être 'Dietsch'. Voili, voilà.

Duits = allenand Dietsch = hollandais ( mais le mot 'est du vieux hollandais ) les deux ont presque le même prononciation c'est pour ça que beaucoup de gens ( les néerlandais également ) font l'erreur. Mais c'est bien ' diets ' que l'on chante soit hollandais ;)